Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilisations to boldly go where no one has gone before.
La sua missione ė quella di esplorare strani, nuovi mondi alla ricerca di nuove forme di vita e di nuove civiltȧ per arrivare lȧ dove nessuno ė mai giunto prima.
Its continuing mission-- to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
La Forge a infermeria, emergenza alla manutenzione. Ripeto, emergenza alla manutenzione sensori.
Its continuing mission, to explore strange new worlds,.....to seek out new life and new civilizations,.....to boldly go where no one has gone before.
alla ricerca di nuove forme di vita e di nuove civiltà per arrivare là dove nessuno è mai giunto prima.
This has gone on long enough.
Questa cosa si e' protratta abbastanza.
No, the father will be an adoptive parent who has gone through extensive interviews
No, il padre sara' un padre adottivo che avra' superato diversi colloqui
Okay, this has gone far enough.
Ok. Questa storia e' andata troppo oltre.
To boldly go where no man has gone before.
"Fino ad arrivare laddove nessun uomo è mai giunto prima".
Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
La sua missione è quella di esplorare strani, nuovi mondi alla ricerca di nuove forme di vita e di nuove civiltà, per arrivare là dove nessuno è giunto prima.
This has gone on too long.
Questa cosa è andata troppo oltre.
Boldly go where no man has gone before.
Va' dove nessun uomo è stato prima.
From the moment I met you... all those years ago... not a day has gone by when I haven't thought of you.
Dal momento in cui ti ho conosciuto... tanti anni fa... non è passato giorno in cui non ti abbia pensato.
But we're here chained to a fucking radiator because the OC has gone insane!
Ma noi siamo qui incatenati a un radiatore perche l'ufficiale in comando e impazzito.
I have dreamed a dream but now that dream has gone from me.
Ho fatto un sogno stupendo... ma ora il sogno s'è allontanato da me.
All right, this has gone on long enough.
Questa storia è durata troppo! Juan Trippe è un grande americano.....
The plan has gone as you had promised, my lord.
Il piano è andato come avevate promesso, mio signore.
Your whole nose has gone purple.
Il naso ti e' diventato tutto blu!
For no Spartan king has gone to war without the ephors' blessing.
Perché nessun re spartano è mai andato in guerra senza la benedizione degli Efori.
The health minister has gone missing.
Il ministro della Salute è scomparso.
Now it seems that from behind his walls even Prince Caspian has gone missing.
E ora sembra che da queste mura sia scomparso anche il principe Caspian.
No, this has gone far enough.
No, questa storia e' andata abbastanza oltre.
This has gone way too far.
Questa storia è andata troppo oltre.
Productivity per hectare has gone up considerably, particularly in the second half of the 20th century.
La produttività per ettaro è aumentata considerevolmente, in particolare nella seconda metà del XX secolo.
Okay, this has gone on long enough.
Okay, questa cosa e' durata abbastanza.
What was meant to be the coronation of Scarlet Overkill has gone terribly wrong.
Quella che doveva essere l'incoronazione di Scarlet Sterminator, e' stata un disastro.
Mrs. McMichael has gone to a lot of trouble.
La signora McMichael si è impegnata molto.
I expect some of the starch has gone out of that cowlick.
Miaspettochesia cadutadellaforfora da quella pettinatura stile "leccata di mucca"
Miss Myrna has gone shit-house crazy on us.
La signora Myrna è tornata a casa arrabbiata.
Felicia Tillman has gone to some extraordinary lengths to cause you harm.
Felicia Tillman ha fatto di tutto per farle del male.
This has gone on long enough!
No! - E' andata avanti fin troppo!
I think this has gone on long enough.
Questa storia è durata anche troppo.
You'll notice that the price has gone up slightly and that's to reflect the author's marketing commitments to this project.
Noterete il prezzo salito leggermente, per riflettere gli impegni di marketing dell'autore per questo progetto.
My firm has reason to believe more than one innocent man has gone down without a fight.
Il mio studio ritiene che degli innocenti si siano arresi senza lottare.
Look, honey, I know you're excited, but everyone has gone to great lengths to come see you on your birthday.
Tesoro, so che sei elettrizzata, ma c'è gente che ha fatto molta strada per venire al tuo compleanno.
Art's balance has gone down another 280K.
Il saldo di Art è sceso di altri 280.000.
Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time."
Ma guai a voi, terra e mare, perché il diavolo è precipitato sopra di voi pieno di grande furore, sapendo che gli resta poco tempo
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
La religione è passata da una credenza nella fede e mistero alla certezza.
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, 'I will turn back to my house from which I came out.'
Quando lo spirito immondo esce dall'uomo, si aggira per luoghi aridi in cerca di riposo e, non trovandone, dice: Ritornerò nella mia casa da cui sono uscito
When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
Vedendo ciò, tutti mormoravano: «E' andato ad alloggiare da un peccatore!
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything.
Infatti la parola del Signore riecheggia per mezzo vostro non soltanto in Macedonia e nell'Acaia, ma la fama della vostra fede in Dio si è diffusa dappertutto, di modo che non abbiamo più bisogno di parlarne
1.6547560691833s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?